SETÚBAL en het Mosteiro de Jesus. Ligt aan de monding van de Rio Sado, die hier uitmondt in een estuarium, het natuurreservaat Reserva Natural do Estuário do Sado.naar overzicht Lisboa e Vale do Tejo. Naar stedenlijstaz Portugal. Naar uw accommodatie.

    
Een vloedgolf heeft in 412

een einde gemaakt aan de hier gevestigde Romeinse nederzetting. Veel later is op de andere oever een nieuwe stad ontstaan, die in 1755 veel te lijden heeft gehad van een aardbeving.

Deze derde stad van Portugal is een industriestad
en heeft een vissershaven. Met name is er visverwerking. Uitgebreide zoutpannen in de omgeving leveren het benodigde zout voor de conservering van de vis en de schaaldieren. De stad is ook bekend om zijn muskaatwijn, Moscatel de Setúbal. Verder vindt er veel export plaats van oesters. De cement en cellulose produktie en de zware industrie dragen bij aan de vervuiling van de stad en de omgeving. Als toeristenstad is Setúbal nog niet zo intrek.

Setubal, portaal van de Jezus-kerk.In het Jezuïtenklooster, Mosteiro de Jesus, 
In 1490 begon Boitaca met de bouw van de kloosterkerk. Het portaal en de vensters zijn in grote lijnen nog voorbeelden van de late, flamboyante gotiek. De pinakels, de kruisribben in het koor en talloze andere details, maar vooral de zuilen hebben een gedraaide vorm, die specifiek is voor de rnanuelinostijl.

Deze kerk is het eerste voorbeeld van deze puur Portugese kunststroming.
Waar Boitaca zijn ideeën van daan haalde is niet geheel duidelijk. Is hij op zijn reizen in contact gekomen met de gecompliceerde 'rnudéjar ' -ornamentiek, die oosterse en Spaanse denkbeelden bijeen bracht, óf heeft hij zich toen al, voordat de Gouden Eeuw van de ontdekkingsreizen begon, laten inspireren door de scheepvaart? In het werk van andere architecten en beeldhouwers en in de latere scheppingen van Boitaca zijn scheepskabels en andere elementen van de zeevaart duidelijk te herkennen. Hier is het meer gissen. Deze hallenkerk heeft een kruisgewelf, maar in het koor een stergewelf.

In de kloostergebouwen is het Museu da Cidade (ma. gesl.) gevestigd.
Van de collectie Portugese primitieven (15e/l6e eeuw) worden de meeste werken toegeschreven aan de 'meester van het retabel van Setûbal ', die Vlaamse invloeden heeft laten inwerken op zijn door warme tinten en mystieke gelaatsuitdrukkingen gekenmerkte stijl. Andere doeken zouden afkomstig zijn uit de kringen rond Greg6rio Lopes en Cristoväo de Figueiredo. De kruisgang en andere wanden op de benedenetage zijn bedekt met 'azulejos' uit diverse perioden.

Achter het tweede gedeelte van de boulevard
ligt het oudste deel van de stad (deels autovrij). Aan het Praça do Bocage, genoemd naar de hier geboren dichter M.M. de Barbosa do Bocage (1765-1805), een voorloper van de Portugese romantiek, vindt u de

De kerk, Igreja de São Julião,
gelegen aan de Praça do Bocage, heeft twee manuelijnse portalen. Op de wanden azuleos tableuas die het dagelijkse leven van de vissers uitbeelden.
 
Igreja de Santa Maria da Graça
heeft een kruisgang met  Dorische zuilen. Ook hier zijn de muren bedekt met azuleos.

In het Oceanografisch museum
is een uitgebreide zeefauna en sponsenverzameling te zien.

Região de Turismo de Setúbal (Costa Azul).
Travessa Frei Gaspar, 10 - 2901 Setúbal Pt.  -  Tel.: +351.265.539.120 - Fax: +351.265.539.127.  -  E-mail: costa.azul@mail.telepac.pt 

Posto de Turismo
Travessa Frei Gaspar, 10 - 2900 Setúbal Pt.  -  Tel.: +351.265.524.284.

Omgeving.
De N10 gaat naar Vila Fresca de Azeitão, centrum van olijvenplantages en wijngaarden. Hier worden de zoete druiven geteeld voor de muscatel van Setúbal. Ook komt hier de speciale geitenkaas, noguira, vandaan. Aan de N 379 ligt Palmela.

Região de Turismo de Setúbal (Costa Azul): Costa-azul.rts.pt

Setúbal
Opposite to the Tróia Peninsula (18 km of beaches and golf courses) is the city of the Sado river (an important natural reserve). Places of interest: Museum, churches of Jesus and São João (Manuelina), São Domingos, Boa Hora, Santa Maria da Graça and São Julião. The castle includes a pousada, overlooking Setúbal. Costa Azul's Virtual Guide

Arrabida Natural Park
Praça da República - 2900587 SETÚBAL  -  Telephone:  21524032 - Fax:  21237256
The Park includes a full conservation area and a partial conservation area. The latter comprises a botanical reserve (Mediterranean maquis), a geological reserve (limestone), a wildlife reserve (land and aquatic fauna) and a landscape conservation area. The park lies in the municipalities of Palmela, Sesimbra and Setúbal, and covers the Arrábida, S. Luis, Gaiteiros, S. Francisco and Louro hills.

Sado Estuary Nature Reserve
Praça da República - 2900 SETÚBAL  -  Telephone:  265524032 - Fax:  265237256
Great wealth of animal life and traditional economic activities, such as fishing, salt extraction, resin production and cork. Encompasses extensive wetlands including the river, mud flats and marshes. Other points of interest are the Tróia archaeological remains and dunes. Falls within the boroughs of Alcácer do Sal, Setúbal, Palmela and Grândola. Lagoa de Bem Pais and Pontal de Musgos are both recommended.

** In geheel Portugal kunt U goed uw accommodatie boeken via Hotels/Appartementen/Portugal. Er zijn 2000 hotels online boekbaar. Laagste prijsgarantie! Makkelijk reserveren. Geen kosten.
** U vindt bij Booking meer dan alleen hotels o.a.:
   Appartementen - Resorts  - Villa's  - Hostels  - Accommodaties met onsen - Bed & Breakfasts  - Pensions  - Motels  - Ryokans  -  Vakantieboerderijen  - Vakantieparken  - Campings  -  Botels  - Herbergen  -  Aparthotels  -  Vakantiehuizen  -  Lodges  - Accommodaties bij particulieren  -  Landhuizen  -  Luxe tenten  - Capsulehotels  -  Lovehotels  - Riads  - Luxe Chalets

**  Kaart van geheel toeristisch Portugal
** Algemene informatie en boeken over Portugal.